sam, déc 12 2020, 2 - 4pm
Gardons notre langue vivante
Les défis auxquels sont confrontées les familles hispanophones qui s'engagent à transmettre et à maintenir l'espagnol comme langue d'héritage sur le territoire canadien.
16/11/2021 - 23:16
Event image

Ce samedi 12 décembre, à 14 heures, nous aurons une réunion virtuelle avec des spécialistes de la FLACSO Argentine - Faculté Latino-Américain de Sciences sociales, pionniers dans la recherche sur l'enseignement de l'espagnol comme langue d'origine, pour parler d'un sujet qui nous intéresse beaucoup en tant que parents hispanophones vivant sur le territoire canadien. Les défis que nous devons relever pour maintenir notre langue en vie en tant que famille, communauté et institution éducative sont hérités. Avec la conviction que nous léguons à nos descendants l'un des héritages les plus précieux, notre langue d'origine.

« Cette langue que nous apportons en tant qu'immigrants latino-américains hispanophones, qui nous différencie et nous unit en tant que communauté sans nous rendre uniformes. »

Mais, quel est l'intérêt de transmettre et de préserver cette langue ?

Ici, du cœur de nos foyers, c'est la langue qui a les résonances familiales les plus lointaines ou les plus proches, mais c'est la langue que l'un des parents parle à la maison, c'est la langue qui traverse l'identité des enfants et c'est la langue avec laquelle nous pouvons préserver les liens intergénérationnels avec nos familles, nos pays et nos cultures d'origine.

Ici de la vie hors de l'espace domestique, la langue d'héritage favorise l'apprentissage d'autres langues, augmente le développement cognitif des enfants, facilite l'intégration sociale car les personnes qui parlent plus d'une langue sont plus empathiques envers elles-mêmes et leur environnement.

Nous vous invitons à participer à cette réunion au cours de laquelle nous partagerons des témoignages et parlerons de ces sujets et d'autres qui pourraient être importants pour vous et/ou vous préoccuper chez vous aujourd'hui.

Invités
Vera Cerqueira
Vera Cerqueiras

Professeur et licencié en lettres de l'université de Buenos Aires et maître en formation des enseignants d'ELE de l'université de Barcelone. Elle a travaillé comme coordinatrice académique d'espagnol au laboratoire de langues de l'université de Buenos Aires et a développé des tâches d'enseignant, d'évaluateur, de formateur, de formateur de formateurs et de gestion des programmes d'études dans le domaine de l'espagnol langue maternelle et étrangère dans différentes universités locales (Universidad Nacional de la Plata, Universidad Nacional de Quilmes, Universidad de San Andrés, Universidad de Belgrano).

Elle a réalisé de nombreux projets pour le développement de matériel pédagogique et a participé à la conception de plans de programmes d'études pour des groupes monolingues et multilingues et des objectifs spécifiques, y compris des projets pour les populations migrantes et réfugiées.

Elle a également fourni une assistance technique internationale dans les pays anglophones des Caraïbes dans le cadre d'un accord avec le ministère des affaires étrangères. Il mène actuellement un projet d'assistance technique sur l'espagnol comme langue d'héritage dans Montréal con Legados.

Guadalupe Tavella
Guadalupe Tavella

Guadalupe Tavella est diplômée et professeur d'enseignement supérieur en littérature à la faculté de philosophie et de littérature de l'université de Buenos Aires. Elle a obtenu le diplôme de formation à l'enseignement de l'espagnol langue seconde et étrangère (FFyL - UBA). Elle étudie actuellement en vue de l'obtention d'une maîtrise en écriture et en alphabétisation à l'Université nationale de La Plata.

Depuis la création de l'ADELA (Area of Latin American Studies), elle fait partie de l'équipe de recherche et d'enseignement de la FLACSO. Actuellement, elle accompagne les étudiants du Diplôme supérieur d'enseignement et de gestion de l'espagnol en tant que tuteur.

Daniel Acosta
Daniel Acosta

Diplôme d'études hispaniques de l'Université de Lyon (France). Il a étudié la philosophie et les arts à l'Université de Buenos Aires et l'écriture narrative à la Casa de Letras (Buenos Aires). Il s'est spécialisé dans l'enseignement de l'espagnol aux étrangers en passant le diplôme supérieur d'enseignement et de gestion de l'espagnol à la FLACSO. Il travaille actuellement dans une école d'espagnol à Buenos Aires où, en plus d'enseigner, il est tuteur dans un programme de formation pour les professeurs d'espagnol langue étrangère. En tant que père de deux enfants franco-argentins, divers problèmes liés à la langue d'héritage convergent dans sa vie quotidienne.

Place
Virtual
Date
-